< zurückblättern Inhalt vorblättern >

                Insignis pietate Pater Norwegica Cimbris,

                Coniunxît miti prosper in Imperio

                Anna parens sobolis numerosae praemia casti,

                Quae sunt iusta thori grataque doua Dei

                Coniugio felix, sed laude beatior illa,

                Quam virtus sancta eum pietate parit.

                Hi suplices, tibi Christe, manus as sidera tendunt,

                Non venit clla etenim Te nisi dante solus

                Id didicere tuam vocem tua iussu secunti

                Et Te iustifica speque fideque colunt

            Das heißt:

Neben dieser siehst du stehen hoher Prinzen Schilderei,

Welcher an Vortrefflichkeit ihrem hohen Vater gleichen;

Wo du siehst ein Kreuz gemalt, denke, dass der Tod da sei,

Welcher solche schon gemacht in der zarten Zeit zu Leichen,

Siehe nun zur linken Hand des Augusts Gemahlin an,

Die Prinzessen können sie wohl als eine Mutter preisen,

Dänemark, daher sie stammt, ist das Reich, dabei man kann

Sich drei Reiche stellen vor, so die nordischen Reiche heißen.

Dass Norwegen denen Dänen nunmehr einverleibet steht,

Muss von dero Vaters Witz und Regierung dependieren,

Anna heißt die große Fürstin, die mit Kinder Segen geht,

Den ihr Gott im Ehestand hat beschlossen zuzuführen.

Dieses Glück im Ehestande mag wohl recht vollkommen sein,

Aber, wenn man auch bedenkt, was für Lob hat sie erworben,

Durch die Tugend, muntre Sitten und durch Frömmigkeit allein

Mag man sagen, dass ihr Ruhm ewig bleibe unverdorben.

Diese heben ihre Hände all zu dir, Herr Jesu, auf,

Weil sie nirgends Heil und Kraft, als von dir erhalten können.

Diese folgen deiner Stimme mit ganz unverrückten Lauf,

Ja! Sie lassen niemals sich von des Glaubens Hoffnung trennen.

            Auf der dritten Kolumne stehet folgendes:

                Innixique Tuis meritis Tua numina poscount,

                Placati et facilem Te duce patris opem,

                Sancte pater, logos, gnate Dei Tu Spiritus alme

                Fac illos placida prosperitate frut

                Parce pio generi, propius res inspice nostras,

                Floreat vt longum da pia posteritas

                Leges, iudicia et cautae virtutis honestas.

                Da vigeant, cumque his et studia et pietas

                Has aras, haec templa tibi Dux consecrat, ut vox

                Hic Euangelii non violetta sonet,

                Et sacra coenatum corpus cum sanguine rite

                Te firme coetus Christe tuente pios

                Adspicis ista ignitur quisquis monumenta precare

                Nobiscum ingeminans heac pia vota. Vale!

Idibus Octobris Anno Christi MDLXXI

 

            Auf Deutsch lautet also:

Dein Verdienst ist ihre Säule, drauf ihr Herz sich aufgericht,

61

< zurückblättern Inhalt vorblättern >